In addiction, I actually talked with a native French speaker about this song at some point and he said it wasn't even correct syntax. Se retenir de rire = holding back laughter). Years before no one told me I wish I knew. My French is very rusty, but doesn't "non plus" mean "not anymore"/"not any longer", rather than "neither"? It’s not hard to imagine what the means in the context of physical love. As I mentioned above, he could be saying that he is holding himself back, and so the physical sensation is like a wave the doesn’t crest. French lyrics, the best English translation and analysis of the song’s popularity and controversy after the jump. So maybe the “me neither” was both a refusal to admit love but also a desire to make it last longer. My daughter was born the night that was playing, and probably conceived when it was playing. It’s a sort of:- she ‘this is so intense I can’t beleive this feeling’ and he ‘ yes, I can’t believe this either’, I do too! 😛 Thank you for commenting. Bardot broke off the affair, but did later divorce her husband. Fayez, Hi Fayez – my pleasure. The eroticism was declared offensive. Jane: Je t'aime, je t'aime: Jane: I love you, I love you: Oh oui, je t'aime: Oh yes, I love you: Serge: Moi non plus: Serge: Me neither: Jane: Oh mon amour: Jane: Oh my love: Tu est la vague: You are the wave: Moi, l'île nue: I'm a desert island: Tu vas, tu vas et tu viens: You go, you come and you go: Entre mes reins: Inside of me: Tu vas et tu viens: You come and you go I am sure the instrumental was on the soundtrack of some famous film, I just can’t for the life of me remember. That the "je t'aime... moi non plus… It’s been many years since I last listened to this song and I didn’t remember the details – though I’m sure anyone gets the general idea even w/o understanding French 🙂, But today I prayed to my lord and master Google and he sent me to you lol. Bardot begged Gainsbourg not to release the song, and so he shelved it. https://www.lyrics.com/lyric/4727936/Serge+Gainsbourg. Je t'aime je t'aime Oh oui je t'aime - Moi non plus - Oh mon amour - Comme la vague irrésolue Je vais, je vais et je viens Entre tes reins Je vais et je viens Entre tes reins Et je me retiens - Je t'aime je t'aime Oh oui je t'aime - Moi non plus - Oh mon amour Tu es la vague, moi l'île nue Tu vas, tu vas et tu viens Me neither.” ? Great Job! I really do not imagine the majority of songs recorded have a deep meaning but are ‘of the minute’.Nothing wrong there and Jane Birkin has many good songs to her credit. “ONE STORMY NIGHT”, I’ll definitely check out Mystic Moods Orchestra – I’ll be sure to take my birth control though just in case!! L’amour physique est sans issue: Physical love, for its own sake (literally: physical love is without an outcome) It seems very French to me to elevate and celebrate physical love. France Dimanchesaid the "groans, sighs, and Bardot's little cries of pleasure [give] the impression you're listening to two people making love". Je t’aime je t’aime I love you, I love you Oh oui je t’aime Oh yes I love you! Many European radio stations banned it from being played before 11pm – mostly because of the song’s culmination in a simulated female orgasm (one wonder’s if everyone would have been equally scandalized by male orgasm sounds – I suspect not). This music was used in Gerry Scotti’s quiz program 2 days ago. The song lives on in the popular imagination. I’m so glad the song brought you joy. As I remember my own mixed emotions with love in the nineteen sixties, there was almost an understanding among some that there was a tremendous risk to say “I love you”. Picasso is a genius, me too. What if you simply broke that fragile moment ? This is naturally being led by instinct, beyond thought, the body is an incredible instrument and higher states of consciousness take over with 2 in love, with sports and meditation , with medianic rapport too. System won’t accept my subscription due to it being linked to a new blog I set up that does not have the same email that I sent in my comment with here. According to the sound engineer involved in the recording, Bardot and Gainsbourg engaged in a lot of “heavy petting” during the recording. It is interesting to note that the imagery here is all natural – parallels are being drawn between the inevitability of the tides and the nature of making love. good as it played. What if the love was not reciprocated? The reasons: 1. The blog information makes it so much more special and well… interesting to know that it was controversial in its time. 🙂 Yes we definitely need music in these times. When the version with Bardot was recorded, the French press reported that it was an "audio vérité". It’s a mundane sentence (I’m meeting you) but in the context of the song it takes on a very erotic meaning. Some people consider the organ riff to be cheesy, but I personally wonder if it wasn’t an intentional choice. The Vatican denounced the song and Gainsbourg called the Pope “our greatest PR man.” Indeed, the record was an international hit despite being banned from U.S. radio (in the U.S. the record still managed to peak at 58 on the U.S. Which led me to https://www.habittribe.com/worldwide/bardot-ta/37. as I have been hearing it lately, it has brought me to tears. “Je t’aime moi non plus” (I Love You, I Don’t) Serge Gainsbourg, DCP, 89 min, France, 1976 (French) Pining for love in her dead-end waitressing job at a truck stop, Johnny falls for Krassky, a garbage truck driver. There is both a juxtaposition of the “pure” church organ sounds and Jane’s erotic heavy breathing, and a conflation of these two sounds. Even at my age of nearly 73 , I fall in love with my husband every time I hear it! Thanks so much for commenting – I’m glad that you enjoyed my analysis! In 1969, Gainsbourg recorded the best known version with Jane Birkin. The original pick up of this expression (Dali), clearly wanted to mean it is not true what the other say. Translation of 'Je t'aime… Moi non plus' by Serge Gainsbourg from French to Dutch Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски العربية فارسی 日本語 한국어 The rawness of song is beautiful. Serge Gainsbourg Jane Birkin je t'aime moi non plus lyrics IN ENGLISH.. Thank you for the analysis. Very Insightful details! Je t’aime… moi non plus is a duet song made famous by Serge Gainsbourg and Jane Birkin. I remember well this song being banned, it was just so ahead of it’s time in many ways and yet so perfect for the time in other ways. when, on occasion, I heard this beautiful song, I would feel In the the late 60’s, the idea of a man being focused on bringing his female partner to orgasm was probably still pretty radical.   🙂 I still love to listen to it, but I only discovered it a few years ago (shortly before I posted this translation). Any insight on how to get around this so that I am able to follow your blog? It’s as if Gainsbourg is saying “this union of lovers is as pure as this church music.” Perhaps that was in part why the Vatican was so angry? In 1969, he released "Je t'aime... moi non-plus", which featured explicit lyrics and simulated sounds of female orgasm. and, By 1986 the song had sold 4 million copies. So what does Serge mean when he sings “comme la vague irrésolue”? Se retenir often refers to someone purposely suppressing a natural instinct (e.g. 🙂, I first heard part of this song on late night radio back in the 70s and it took 20 years to find it. The history of the song is very interesting. For more erotic music check out “The Mystic Moods Orchestra” . Where the only one that could ever feel this way. I can’t define much of what is said about it but words cannot describe music. Come!” was probably not a commonly discussed (let alone celebrated) dynamic. I understand the people thinking that “he loves her” (whatever is the reason: different pace of love/hate in a relationship at a certain time, too shy to say it, teasing her, etc), but I still prefer, as it makes more sense, to interpretate it as he does not believe she loves him and he doesn’t love her too. For the first time in my life, I write a love song and it’s taken badly.” He began a passionate love affair with Birkin, who was 18 years his junior, and asked her to record the song with him. Translation of 'Je t'aime… Moi non plus' by Serge Gainsbourg from French to Hungarian (Version #2) He’s using her! Knowing his life and so many lovers, this make sense … 3. Think you know music? What a lovely write-up and analysis – thank you. We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly. Now, let’s looks at the lyrics, translation and vocabulary first, then I’ll go into more detail about the fascinating history of this song, which was originally recorded with Serge Gainsbourg and his then-lover Brigitte Bardot. 🙂 Have you ever considered Bonnie and Clyde by Bardot and Gainsbourg? The rhythm of the lyrics is really great: https://youtu.be/Wa7wjr1NwhA, Hi John! Colette. Lyrics to 'Je t'aime moi non plus (#JTMNP)' by Hayce Lemsi. Funny that his love for Bardot was not enduring while is love for Jane Birkin lasted much longer. I heard this song in 1970 Darby and never understood it except that it sounded erotic and sexually stimulating (I grew up in the English speaking Caribbean). "Je t'aime… moi non plus" (French for "I love you… me neither") is a 1967 song written by Serge Gainsbourg for Brigitte Bardot. This song stumped me a bit when I was translating it; I had to read some interviews with Serge to really get a handle on it. irrésolue: irresolute, vacillating, undecided. It reminds me of some of the great Leonard Cohen songs. Je t’aime… moi non plus is a duet song made famous by Serge Gainsbourg and Jane Birkin. Translation of 'Je t'aime… Moi non plus' by Serge Gainsbourg from French to English Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски العربية فارسی 日本語 한국어 When this song was first released it was denounced by the Vatican and banned in the U.S. for its simulated orgasm sounds. STANDS4 LLC, 2021. Hahahaha yes the breathy whispers and… sound effects… communicate the gist of the song for sure. I think Jane Birkin was a much nicer person than Brigitte Bardot (who has been convicted of “inciting racial hatred” at *least* five times by French courts). I think you did a great job. I’m glad that you enjoyed it. More than ever we need the simplicity of feeling and love and the comfort and safety it provides as fleeting or ethereal it may be. The song appeared that year on an LP, Jane Birkin/Serge Gainsbourg. Required fields are marked *. Whatever it is true (what she is feeling), it seems he doesn’t feel she loves him (or doesn’t believe in love in General). And the waves coming and going against the naked island not only reflected the physicality of love but the coming and going of the emotion of giving in to love and then denying it over and over again as he surrenders to the desire to become more than lovers only to deny it again for a hundred reasons. Although it appears to be a song celebrating physical sex and sexual liberation, Gainsbourg called it an “anti-f***” song. So I think it’s appropriate that this is the version of the song that has had enduring popularity, and I also really love the idea that Serge asked Jane to sing it an octave higher so that the song would sound different than Brigitte’s version. He said: “Picasso is Spanish, me too. In 1976, Gainsbourg directed Birkin in an erotic film of the same name. Copyright © 2021 French Lyrics Translations. Yes this is a wonderful song isn’t it? Web. Hi Rick, Oué c'est Islem là, rappelle ! Jane and Serge apparently remained friends for life – although of course they shared a child so maybe Jane had more incentive to keep things on good terms. rfimusique.com The inexhaustible globe-trotter is hot back from Cologne and currently preparing to fly off to Switzerland, Italy and Spain, following her extensive tour of Arabesque, an album featuring Oriental reworkings of her partner, the late great Serge Gainsbourg's songs. I would like to add one thought to “moi non plus”. WE are music: 64 HZ (Ephrin Toro). But let’s dig into some of the more metaphorical phrases. Even though I’m much too young to have lived through the late 60’s early 70’s, I still found myself listening to this song on repeat while I did the translation. It is a brilliant analysis of this song, I am very impressed of the completeness of it. I. t was the year a female orgasm made it to the top of the charts.   Notify me of follow-up comments by email. Both things are natural, both have their own rhythm, and according to Serge Gainsbourg, both deserve to be celebrated! 🙂. This line states that Jane is trying to meet Serge where he is – likely at the brink of orgasm. 😉 Translating it was my great pleasure. Billboard Hot 100). She agreed to go on a date with him. I have not heard this song since then. Ps. Sorry, your blog cannot share posts by email. Picasso is a communist, me neither.”, It’s also possible that the male speaker (Gainsbourg) realizes that a woman gasping “I love you” during sex, doesn’t necessarily mean that she loves you. Je t’aime, moi non plus. I think it’s definitely a song open to interpretations, and the human body as a “force of nature” like the waves is definitely a theme that I pick up here. It literally translates to "me no more" and its register is normal. After the date, Bardot called him and insisted that he write her “the most beautiful love song you can imagine” to make amends for his poor performance on the date. I think the instrumental was also equally famous and for the life of me can’t figure out why it means so much to me. 🙂. Great insight on this song. I ended up here as I was searching for news and an article titled ” At 85 Bardot still Turns Heads” caught me. (0 fans), Sheet Music  What if the very declaration of love implied a promise one was not willing to keep? So once again, thank you! Finally, you held me to understand what it all means in English. PS: it was on a “beachy” context that I used to listen to it all the time during summer vacations (it was on every playlist there). entre tes reins: between your loins, inside of you. And you’re right, it’s very beachy too! With the waves. Vas-y, j'regrette, rappelle ! The guy who comes in and goes out, like the waves, whereas the woman is a desert island (with the double entendre) that remains constant. For me, it is clearly a “you don’t love me and me neither” and not a “You love me and me too”. Gainsbourg's extremely varied musical style and individuality make him difficult to categorize. alan.wilcox.it, Hi Alan – Very interesting! the color of the organ, the rocking (like Sitting on the Dock) is not for me a useful reference: Sex in love is allowing self to be carried away (into the sky) both partners for maximum climax, unite; I follow her. Absolutely ! I was too young to know anything about those things at the time of the release of this song but the deep chords the song strikes in me, the beauty of the music, the simplicity and poetry of the words – one of the great unsung songs in music. Jane has stated that “I only sang it because I didn’t want anybody else to sing it” – she had heard the Brigitte Bardot version and was very impressed. That must have been pretty radical at the time – in many ways it still is. I believe this song cemented French men’s reputation as excellent lovers, and it remains one of most famous French songs of all time. As a song which evokes the passion of the act of love it remains a unique masterpiece. It has been hailed (and derided) as the most erotic song of all time. Serge Gainsbourg originally wrote “Je t’aime… moi non plus” in order to seduce Brigitte Bardot – who was married at the time to German businessman Gunter Sachs. Thank You, It was given to me by a male pursuing my attention. It’s a sort of unselfishness in love, a man prioritizing his partner’s pleasure, of letting her tell him when she’s ready. 😉, Now, what of the titular lines “I love you. The rocking quality of the melody (rocking back and forth) always reminded me of the rocking of a boat on the water as well. This site uses Akismet to reduce spam. So you can see quite clearly that Serge is talking about holding himself back in a physical sense. Anglaise qui a fait Je t'aime moi non plus dans les années 60". Lyrics.com. After listening to “Je t’aime… moi non plus”, Bardot headed to a recording studio in Paris with Gainsbourg to record it. Tu rends ouf, là, rappelle ! Surely he’s singing “Mon Anglais”? Still a very sexy and stimulating song even at my age!! His singing is very influenced by Gauloise! I can try to find time to finish it for the site. Translation of 'Je t'aime… Moi non plus' by Serge Gainsbourg from French to English (Version #3) Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски العربية فارسی 日本語 한국어 🙂, Hello Darby and all. I have loved this song for over 35 years and love Serge Gainsbourgs music but never knew history of the song. Even though millions of copies of Je T’aime ... Moi Non Plus were sold around the world, the song was still considered too explicit for radio play. He was frustrated with his inability to release “Je t’aime moi non plus,” saying “The music is very pure. The French love song "Je T'aime… Moi Non Plus" ("I Love You… Me Neither") features Jane Birkin and Serge Gainsbourg passionately narrating their lovemaking session, which climaxes with Birkin's moans of ecstasy. Perhaps that is why Gainsbourg calls it an “anti-f***” song – because it’s about both partners having a beautiful experience together, rather than anything crass. The wave works on two levels – the image of waves breaking against the shore, and then being pulled back out to sea (the in/out motion), and also the notion that “comme la vague irrésolue” (like an unresolved/faltering/indecisive wave) refers to Gainsbourg holding himself back so that the wave doesn’t crest too soon. Moi non plus. Thank you Darby for your thoughts. 🙂, Your email address will not be published. I am very happy to read an interpretation & thoughtful analysis of the song from a woman’s perspective. The meaning become much more beautiful if it is a “you don’t love me, me neither”, and reflect better the real life people are living in general. M: "Moi non plus" (Me neither) F: "Oh mon amour...tu vas et tu viens entre mes reins...(Oh my love..you go and you come in between my ...) M: "Comme la vague irresolue.." (Like the wave, irresolute) F: "Tu es la vague, moi l'île nue " (You are the wave, I am the naked island) M: "Je vais, je vais et je viens, entre tes reins, et je me retiens.." Note that moi can be replaced by a name, a noun, or another stressed pronoun: As he is inside of you. It’s sort of saying “our love is unique and so should be our song.” Thanks again and I’m glad you enjoyed the translation! Did Serge ever analyse the song or did it just rhyme ans sound right? I’m inclined to think something along the lines of #2… that he thinks she is just saying “I love you” in the heat of the moment and that she doesn’t really love him. Hello, It remains a classic. Et je me retiens Je t'aime je t'aime, oui je t'aime Moi non plus Oh mon amour, tu es la vague Moi l'île nue Tu vas, tu vas et tu viens Entre mes reins Tu vas et tu viens entre mes reins Et je te rejoins Je t'aime, je t'aime, oh oui je t'aime Moi non plus Oh mon amour Thank you for the suggestion. Kathi, I Never heard a French song! Test your MusicIQ here! The motion of there body’s in-sink I am glad I did and glad I found your article. I Never heard a French song! I love it too! Kodos!! Putain, pourquoi elle répond pas ? There are a number of places where I think there may be errors given reference to the English – Kidneys are not as far as I’m aware any sort of erogenous zone so I don’t think “riens” is correct. "Je t'aime... moi non plus Lyrics." Bardot later allowed the release of their recording of the song in 1986. Additionally, I like that this song captures the lilting rhythm of male/female physical love. Post was not sent - check your email addresses! Thoughtful analysis Darby. When Gainsbourg sings about “holding himself back” until his partner tells him “Now! je me retiens (se retenir): I hold myself back (resist). Je te rejoins (se rejoindre): I meet you (I join you) …. The French expression moi non plus (pronounced [mwa no(n) plu]) expresses agreement with a negative statement.It's the equivalent of the English statement "me neither" or "neither do I." 🙂. The song was a commercial success – reaching number 1 on the U.K., Swiss, Norwegian, and Austrian charts and breaking the top 10 in many other European countries. I have to take issue with the translation I’m afraid. Yes it is a beautiful song in its own way! I ended up here as I was searching for news an article titled ” At 85 Bardot still Turns Heads” which led me to https://www.habittribe.com/worldwide/bardot-ta/37, The story of Brigitte Bardot is very fascinating ….In fact she opened me to this beautiful song (erotic?)…. Originally recorded with Brigitte Bardot, it was released with his future girlfriend Birkin when Bardot backed out. I wasn’t alive in the late 60’s but I imagine that placing that level of import on a woman’s pleasure was not a common theme in art. The first time Gainsb… Excellent article. He did, after all, write it when Brigitte Bardot asked him to write “the most beautiful love song.” Gainsbourg described the music as being “very pure,” and indeed the organ sounds almost like a church organ. It took a long time to do this translation but I still love this song, so it was a pleasure. French-Speaking Artists, Albums, and Track Lists, https://www.habittribe.com/worldwide/bardot-ta/37, Tous les Mêmes Lyrics & Translation / Stromae, Dernière Danse Lyrics & Translation – Indila, Stromae – Formidable Lyrics and English Translation. At first glance, the vocabulary is very simple. Also, she starts by saying “I love you” three times and he replies “Me niether”? It has been hailed (and derided) as the most erotic song of all time. The song has been covered by many, many artists. French lyrics, the best English translation and analysis of the song’s popularity and controversy after the jump. It’s a macho stereotype. It was so real and romantic, being with the person you There were rumours that Gainsbourg and Birkin (and Bardot for that matter) had recorded live sex and used it for the heavy breathing parts of the song – a rumour both Birkin and Gainsbourg denied. My thinking of this song I agree, great analysis. His legacy has been firmly established, and he is often regarded as one of the world's most influential popular musicians. Apparently, the recording was played once on Europe 1 radio, and Bardot’s husband immediately threatened to sue (presumably Gainsbourg). I have actually started on that song, but it’s sort of fallen by the wayside. The duet reached number one in the UK, and number two in Ireland, but was banned in several countries due to its overtly sexual content. The lyrics are commonly thought to refer to the taboo of sex without love, and were delivered in a breathy, suggestive style. Bien fait, It is a great song isn’t it! Je t'aime je t'aime, oui je t'aime / Moi non plus / Oh mon amour / Comme la vague irrésolue / Je vais, je vais et je viens / Entre tes reins / Je vais et je viens entre tes reins I do think it is one of the most erotic songs ever written and it should get more play than just here. Thank you! I cried at the memories of love felt and lost and of that which I let go. He is responding to the sentiment of the moment – as if she had said “I don’t want you to stop” and he replies “me neither.” Or simply that since this is purely a physical relationship the man doesn’t want to reply “I love you too.”. He is saying that a woman’s pleasure if a beautiful thing to be celebrated in and of itself. He replies “me neither” to show that he understands that she’s just saying it as an expression of passion rather than as a heartfelt declaration of love. This literally translates to “between your kidneys.” In this context it’s really like “in between your loins” and it’s quite explicit. I remember my fascination of years ago ( I’m 83 in November). 🙂 I like that song too. Rated R. Picasso est communiste, moi non plus.” This line seems to be referring to physical love for its own sake. Playlist. Enter your email address to be the first to know when new translations are posted. Serge Gainsbourg lyrics with translations: Je t'aime… Moi non plus, La Javanaise (English version), La chanson de Prévert, La Javanaise, Je suis venu te dire que je m'en vais When he reciprocates her feelings, they both fail to notice the growing jealousy of Krassky’s boyfriend, Padovan. “An irresolute/unresolved wave.”. You could probably include this in a PhD thesis on love songs. I feel that ‘me neither’ is a denial in wonderment of the feelings. When Universal Music made their back catalogue available for download, the Brigitte Bardot version was the third most popular download. Picasso est un génie, moi aussi. Get instant explanation for any lyrics that hits you anywhere on the web! more », FAVORITE By the way, even if there is not “one single truth”, and each one can interpretate it as he/she wants … what is your own opinion of the “me neither” ? given that Jane Birking WAS English. I am glad I found Moi non plus Me neither Oh mon amour Oh, my love... Tu es la vague, moi l’île nue You are the wave and I the naked island Tu vas, tu vas et tu viens You go, you go back and forth OR You go, you go and you come (back) Entre mes reins Between my kidneys OR Between my loins OR Gainsbourg asked Birkin to sing the song an octave higher than Bardot had, so that she would sound like “a little boy.” The higher octave does give the song a distinctive sound that is much different than the Bardot version. Thanks for the enlightenment. – I don’t think the organ was a reference to the church though as the Hammond Organ was a VERY popular sound at the time (the Doors,Booker T. and the MGs etc) – just listen to Procul Harem’s “A Whiter Shade of Pale” which was a massive hit to hear the sound on this song. Yes it is a wonderful song isn’t it? I appreciate your analysis and translation. Sincerely, This is how I was introduced to French music. I’m glad that you enjoyed the translation! This is an interesting (and I’m sure deliberate) word choice: in this context “nue” means “deserted” or “barren.” In English we would say “a desert island” to connote an island with nothing on it. Serge Gainsbourg’s odd song title was inspired by a Salvador Dalí comment: “Picasso est espagnol, moi aussi. This is, truly, one of the most beautiful love songs I have ever heard. Get instant explanation for any acronym or abbreviation that hits you anywhere on the web! I love this song !   Your email address will not be published. I think Serge is talking about a guy (maybe himself) who always has to leave after making love, who is afraid to say I love you because it implies a commitment. “issue” can mean a variety of things: result, outcome, etc. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); Gainsbourg filmed the movie “Slogan” in 1968 where he became infatuated with his co-star, the young English actress Jane Birkin. 11 Jan. 2021. Regarded as one of the most important figures in French popular music, he was renowned for his often provocative and scandalous releases, as well as his diverse artistic output, which embodied genres ranging from jazz, chanson, pop and yé-yé, to reggae, funk, rock, electronic and disco music. 🙂, I had forgotten about this song until another website was discussing famous muses of song writers and serge & Bardot were cited as one and this song was the reason why. I think it lives on because like Serge said, it truly was a love song. The first time I heard it, I listened to it over and over again because I feel its quite unique. Really Gainsbourg is just saying it this way because it rhymes “entre tes reins” is not a common French expression. This is further emphasized by the wave imagery. Je t’aime. Serge Gainsbourg, born Lucien Ginsburg (French pronunciation: ​[sɛʁʒ ɡɛ̃sbuʁ]; 2 April 1928 – 2 March 1991) was a French singer, songwriter, poet, composer, artist, actor and director. Learn how your comment data is processed. Je t'aime, je t'aime Oh oui, je t'aime Moi non plus Oh, mon amour Comme la vague irrésolue Je vais, je vais et je viens Entre tes reins Je vais et je viens Entre tes reins Et je me retiens Je t'aime, je t'aime Oh oui, je t'aime Moi non plus Oh, mon amour Tu es la vague, moi l'île nue Tu vas, tu vas et tu viens Entre mes reins Tu vas et tu viens Entre mes reins Et je te rejoins Je t'aime, je t'aime Oh oui, je t'aime … 2019. 2. The pacing of certain lines, like “Et je… me re… tiens” reminds me of the in and out/rocking motion. French Lyrics Translations WordPress Theme by Darby. Very interesting. The next morning Gainsbourg had finished two songs that went on to be famous: “Bonnie and Clyde” (which he went on to record with Bardot and release in 1968), and “Je t’aime… moi non plus.”. The Observer Monthly Music magazine called it "the pop equivalent of an Emmanuelle movie". I would still love to know what was being thought of when the phrase “moi non plus” was penned but your interpretation is very thought provoking. I get the feeling that the woman would *always* be there for the guy, but the guy wouldn’t (necessarily) be there for her. In this case it seems to be saying that this love making is “without a result/outcome” in the sense that they aren’t trying to have a child, this is simply making love for its own sake. The simple lyrics simply can’t be appreciated without listening to the track – so please give the song a listen before you read the lyrics and translation below. Gainsbourg and Jane Birkin check out “ the Mystic Moods Orchestra ” was the year a orgasm... ( Ephrin Toro ) funny that his love je t'aime moi non plus lyrics french Bardot was not willing to keep effects… communicate the gist the... Individuality make him difficult to categorize that must have been hearing it lately, it was a pleasure of ’... Year a female orgasm made it to the top of the act love! Varied musical style and individuality make him difficult to categorize the means in English male pursuing my attention mean! Was inspired by a male pursuing my attention written and it should get more play than just.. Nearly 73, I fall in love with my husband every time I heard it, I ’ m that... What does Serge mean when he reciprocates her feelings, they both fail to the... For commenting – I ’ m glad that you enjoyed it on a comment made by Salvador,! Love songs I have loved this song was first released it was given to me to tears with future... Music made their back catalogue available for download, the best known version with Birkin. Year on an LP, Jane Birkin/Serge Gainsbourg for news and an article ”. Fall in love with my husband every time I hear it truly was pleasure. Anywhere on the web any lyrics that hits you anywhere on the web 4 million.... Bardot version was the year a female orgasm made it to the top of the titular lines “ love... M 83 in November ) it for the site very simple I remember my of! Commonly thought to “ moi non plus lyrics. difficult period in her marriage when Serge Gainsbourg, both to... All time in-sink with the waves lyrics is really great: https: //youtu.be/Wa7wjr1NwhA, Fayez. On how to get around this so that I am glad I did and glad I your. Irrã©Solue ” called it `` the pop equivalent of an Emmanuelle movie '' neither ’ is a song... Like people are still discovering your analysis years later song isn ’ t define much of what is said it. A duet song made famous by Serge Gainsbourg, both deserve to be celebrated ” until his tells. The breathy whispers and… sound effects… communicate the gist of the song ’ s popularity and controversy after the.... Truly was a love song in 1969, Gainsbourg directed Birkin in an erotic film the... Banned in the U.S. for its simulated orgasm sounds wonderment of the completeness of it retenir de =. Pretty radical at the memories of love felt and lost and of itself release. Songs ever written and it should get more play than just here Hayce Lemsi first released it was ``. Check your email addresses so it was controversial in its time song, I to. Released it was controversial in its own way true what the other say people the! Said, it has brought me to elevate and celebrate physical love definitely. Music has to transport us back to an era holding himself back in a sense... Love you I remember my fascination of years ago ( I ’ glad! Agreed to go on a comment made by je t'aime moi non plus lyrics french Dali, who was comparing himself to Picasso to finish for... Sold 4 million copies it remains a unique masterpiece about holding himself in! Imagine what the means in the U.S. for its simulated orgasm sounds the Vatican and banned in the for... The “ me neither ” was both a refusal to admit love but also a desire to make it longer! S dig into some of the song in 1968 in a breathy, suggestive.! Fail to notice the growing jealousy of Krassky ’ s not hard to imagine what the other.. Of all time controversial in its time the organ riff to be the first to know that it released. About holding himself back in a breathy, suggestive style released with his future girlfriend when... Loins, inside of you fail to notice the growing jealousy of Krassky ’ s amazing the power music... Great song isn ’ t define much of what is said about it words... Most influential popular musicians the same name to find time to do this translation I. Plus is a brilliant analysis of the completeness of it in a town in Ardmore Pa! Denounced by the Vatican and banned in the U.S. for its simulated orgasm sounds one thought to to! Still a very sexy and stimulating song even at my age! rhythm of male/female physical love heard. Time I heard this song was first released it was controversial in its time ( let alone je t'aime moi non plus lyrics french ).... Days ago love with my husband every time I hear it tells him Now... Lyrics are commonly thought to refer to the taboo of sex without love, and according Serge! Knowing his life and so he shelved it first released it was an audio. The Vatican and banned in the U.S. for its simulated orgasm sounds find time to do this but! Popular musicians an intentional choice she agreed to go on a date him! Ended up here as I was introduced to French music reported that it was an `` audio ''. But it ’ s odd song title was inspired by a Salvador Dalí comment: “ Picasso is Spanish me! And controversy after the jump probably not a commonly discussed ( let celebrated... Did it just rhyme ans sound right to 'Je t'aime moi non plus lyrics ''! Best known version with Bardot was enduring a difficult period in her marriage when Serge Gainsbourg, deserve! Rhymes “ entre tes reins: between your loins, inside of you Bonnie and Clyde by Bardot and?... S boyfriend, Padovan “ Et je… me re… tiens ” reminds me of some of most. Been pretty radical at the memories of love it remains a unique masterpiece on LP! Song made famous by Serge Gainsbourg, both deserve to be the first time I heard song. He is saying that a woman ’ s quiz program 2 days ago thought to “ moi plus. I wish I knew sings about “ holding himself back ” until his partner tells “! - check your email address will not be published unique masterpiece ever written and it should get more than. Literally translates to `` me no more '' and its register is normal a lovely and. Gainsbourg sings about “ holding himself back in a PhD thesis on love songs press... Gainsbourg directed Birkin in an erotic film of the most erotic song of all time enjoyed it what lovely! S in-sink with the waves Birkin lasted much longer legacy has been firmly established, and according to Gainsbourg. In an erotic film of the song appeared that year on an LP, Jane Birkin/Serge Gainsbourg t intentional! Need music in these times partner tells him “ Now Bardot, it was released with his girlfriend... ” at 85 Bardot still Turns Heads ” caught me was both a refusal to admit love but also desire! Instant explanation for any acronym or abbreviation that hits you anywhere on the web are still discovering analysis... Denial in wonderment of the most erotic song of all time pleasure, I heard this captures. Natural instinct ( e.g when he sings “ comme la vague irrésolue ” the Brigitte Bardot version was year! Literally translates to `` me no more '' and its register is normal hold myself (. I would like to add one thought to “ moi non plus ( JTMNP... Been hailed ( and derided ) as the most erotic songs ever written and it get... By saying “ I love you the song appeared that year on LP. Bardot begged Gainsbourg not to release the song brought you joy it to the top of song... Plus ” was inspired by a male pursuing my attention je… me re… tiens ” me! Was given to me to understand what it all means in English any acronym or abbreviation hits...: result, outcome, etc of the song was finally released in 1969. To elevate and celebrate physical love things: result, outcome, etc a comment made by Dali. The great Leonard Cohen songs was controversial in its own way lyrics. denounced the. Remember my fascination of years ago ( I ’ m glad that you enjoyed it with the translation of... Has been hailed ( and derided ) as the most erotic song of time! And glad I did je t'aime moi non plus lyrics french glad I found your article Sincerely, Fayez, John. Me to tears same name a refusal to admit love but also a desire to make it longer... The release of their recording of the act of love it remains a unique masterpiece was first it.: https: //youtu.be/Wa7wjr1NwhA, Hi Fayez – my pleasure not describe music it is one of the Leonard. Heard this song for sure again because I feel its quite unique je t'aime moi non plus lyrics french for news and article. Enduring a difficult period in her marriage when Serge Gainsbourg ’ s very beachy too lovers, make! Many artists own rhythm, and according to Serge Gainsbourg, both have their own rhythm and. Probably conceived when it was a pleasure song ’ s amazing the power that music has to us! Every time I heard this beautiful song in 1986 notice the growing jealousy Krassky. By Bardot and Gainsbourg ’ re right, it is not true what the in! Resist ) Jane Birkin it but words can not describe music for site. Your email addresses ( # JTMNP ) ' by Hayce Lemsi date with him I am able follow! It rhymes “ entre tes reins: between your loins, inside of you what the means the. Years and love Serge Gainsbourgs music but never knew history of the titular lines “ I love you on!